品牌
生产厂家厂商性质
广州市所在地
生物安全快速检测试剂箱胶体金法 测8微生物
¥9999杜氏利什曼原虫抗体检测试剂(美国Inbios)
¥1111美国INBIOS 黑热病抗体快速检测试剂卡
¥1111海关出入境 RK39利什曼原虫VL快速检测试剂
¥1111WNV西尼罗河病毒荧光PCR检测试剂盒
面议西尼罗河IgG/IgM抗体检测试剂盒
面议西尼罗河病毒抗体快速卡 仅供科研
¥1埃博拉病毒抗原快速检测卡 说明书
¥2229EBOLA埃博拉病毒快速检测试剂(胶体金法)
¥2229德国SENOVA埃博拉病毒抗原快速检测试剂卡
¥1199西班牙vircell利什曼原虫IgG抗体检测试剂
¥1111黑热病利什曼原虫快速检测卡(胶体金法)
¥1111韩国RapiGEN 中东呼吸综合征MERS-CoV Ag Rapid Test
广州健仑生物科技有限公司
我司还提供其它进口或国产试剂盒:登革热、疟疾、流感、A链球菌、合胞病毒、腮病毒、乙脑、寨卡、黄热病、基孔肯雅热、克锥虫病、违禁品滥用、肺炎球菌、军团菌等试剂盒以及日本生研细菌分型诊断血清、德国SiFin诊断血清、丹麦SSI诊断血清等产品。
中东呼吸综合征检测试剂
MERS-CoV检测试剂
One Step MERS-CoV Ag Rapid Test
MERS-CoV抗原检测试剂盒
韩国RapiGEN 中东呼吸综合征MERS-CoV Ag Rapid Test
【测试原理】
本试剂盒采用双色系统,包含在测试带上预先涂有MERS-CoV Ag抗体的膜条。 本试剂盒可以高精度地鉴定s的MERS-CoV抗原。
【套件组件】
- 用干燥剂密封在铝箔袋中的检测卡
- 缓冲液1和2
- 一次性滴管
- 说明书
【样品收集和储存】
1.痰标本
样品应在收集后尽快测试。当样品必须储存时,将样品用痰液收集杯收集起来,可储存于冷库(2〜8℃)保存2〜3天或-20℃保存1周。
2.当采集样品立即进行实验,可以得到更精确的结果。
【实验程序】
制备
1.测试前将试剂盒和患者样品置于室温。
2.在准备好进行测试之前,不要打破箔袋的密封。
操作流程
1.本试验应在室温下进行,待试剂储存于冷库中时,在15〜30分钟的试验前,将试剂置于室温下,使其与室温相同。当试剂在室温下储存时,可立即打开并使用。
2.将痰液填满线,并用一次性滴管将250㎕转移到2mL管中。
3.将5滴测定缓冲液1放入2mL试管中。
*不要重复使用混合的测定缓冲液。
4.关闭管帽进行样品预处理,30秒内强力摇动管。 (使用漩涡约10秒)。
5.取测定缓冲液2直到新的滴管颈,两次转入2mL管(总体积800㎕)
*为避免污染测定缓冲液2,滴管不要接触2mL管。
6.关闭管帽进行样品预处理,在10秒内强力摇动管。 (使用漩涡约5秒)。
*一旦稀释液被提取,应立即测试混合的测定缓冲液。
【结果解释】
阴性结果:
在结果窗口中只有一个紫色/红色带表示阴性结果。
阳性结果:
在结果窗口中存在两个色带(“C”波段和“T”波段),无论首先出现哪个波段,都表示肯定的结果。
无效结果:
如果在执行测试后,紫色/红色带在结果窗口内不可见,则认为结果无效。建议对样品进行重新测试
【解释注意事项】
该试剂盒用于检测MERS-CoV抗原初步筛选试验。该试剂盒可以提供测试的快速性和容易性,但由于几个因素引起的假阳性或假阴性结果的可能性不能*排除。因此,确定的临床诊断不应基于单次检测的结果。结果必须通过临床症状,上位证诊断检查和医生意见进行zui终诊断。
【警告和注意事项】
1.仅用于体外诊断用途。
2.处理标本时不要同时吃东西或抽烟。
3.试剂盒湿度较弱;所以密封袋拆开后尽快做实验。
4.对所有样品,试验装置和可能受污染的材料进行净化处理,如同在生物危害容器中具有传染性。
5.处理标本时应戴防护手套,试验后要洗手。
6.反复冻融多次时,可能导致假阳性或假阴性。
7.实验中使用的固体废物经121℃高压灭菌1小时后弃去
8.实验中使用的废液必须在用1%次氯酸钠处理1小时后才能将其传染性大量丢弃。
9.如果袋子损坏或密封破损,不要使用测试工具包。
【包装】
20次测试/ 盒
【储存和保质期】
储存于1〜40℃。保质期在制造日期后24个月。
试剂盒只要保存恰当,产品质量将稳定,直至到期日为止。
韩国RapiGEN
在清洁患者护理区域的同时,应根据现有的环境清洁和消毒组织程序穿戴防止与杀菌剂接触的个人防护装备。清洁人员应至少按照消毒剂产品的标签说明书上的防护装置佩戴防护装备。运输过程中的体液溢出应通过将吸收材料放置在溢出物上并将生物危害袋中使用过的清洁材料进行收集来清洁。泄漏区域应使用由飞机制造商批准的EPA注册的消毒剂进行清洁。应通知地面服务人员进行溢油处理和初次清理。
受污染的网状座椅或座垫应放置在生物危险袋中,并标有污染物的位置和类型,以备日后处理或清洁。
污染的可重复使用的病人护理设备应放置在生物危害袋中,并在AMT服务医疗设备部分标记清洁和消毒。
可重复使用的设备应根据制造商的说明进行清洁和消毒。
清洁任务完成后,包括清洁和消毒可重复使用的设备,清洁人员应仔细取出并处理个人防护装备,并用肥皂和水或酒精擦手*洗手。
后勤计划和后任务后续行动
应该有足够的感染控制用品,以支持预期的任务期限,以及飞机遇到维修延误或天气转移时的额外时间。
飞行计划应确定应急或意外转移机场,并提前与当局协调。
任务结束后,AMT小组应向医务主任提供以下信息:任务号码/日期;基地/飞机地址;病人运送时间;特派团人员的姓名,和机组人员职位(包括提供直接病人护理的时间);以及感染控制预防措施中任何*的违规行为的描述。
AMT服务应负责对特派团人员进行任务后监测的人员,并向AMT服务医疗主任报告结果。
建议的任务人员对MERS感染患者无保护地接触,应在zui后一次与患者接触后,向其主管监测并立即向其主管报告任何急性病症状或症状14天。
地面/机上应急程序
AMT服务提供商应该在飞行中和/或地面紧急情况下制定一份书面方案来处理患者的处理情况。诸如穿戴救生衣和垃圾病人紧急出口等活动可能会产生特殊的暴露风险。必须根据时间限制和车上紧急情况(例如,客舱内的烟雾,舱室减压)来衡量使用呼吸器。长袍和乳胶手套代表火灾/闪光危险,在地面或飞行中的紧急情况下不应佩戴。
感染代理
韩国RapiGEN
我司还提供其它进口或国产试剂盒:登革热、疟疾、流感、A链球菌、合胞病毒、腮病毒、乙脑、寨卡、黄热病、基孔肯雅热、克锥虫病、违禁品滥用、肺炎球菌、军团菌等试剂盒以及日本生研细菌分型诊断血清、德国SiFin诊断血清、丹麦SSI诊断血清等产品。
想了解更多的美国NovaBios产品及服务请扫描下方二维码:
【公司名称】 广州健仑生物科技有限公司
【市场部】 杨永汉
【】
【腾讯 】 2042552662
【公司地址】 广州清华科技园创新基地番禺石楼镇创启路63号二期2幢101-103室
While cleaning the patient care area, personal protective equipment to prevent contact with the biocide should be worn in accordance with existing environmental cleaning and disinfecting procedures. Cleaning personnel should wear protective equipment, at least in accordance with the instructions on the label instructions for disinfectant products. Body fluid spills during transport should be cleaned by placing absorbent material on spills and collecting used cleaning material in biohazard bags. Leakage areas should be cleaned using EPA-registered disinfectants approved by the aircraft manufacturer. Ground service personnel should be informed of spilled oil and initial clean-up.
Contaminated mesh seats or cushions should be placed in a biohazard bag with the location and type of contaminants for later disposal or cleaning.
Contaminated reusable patient care equipment should be placed in a biohazard bag and be marked clean and disinfected at AMT Services Medical Equipment Section.
Reusable equipment should be cleaned and disinfected according to the manufacturer's instructions.
When the cleaning task is complete, including cleaning and disinfection of reusable equipment, cleaning staff should carefully remove and dispose of personal protective equipment and wash thoroughly with soap and water or alcohol.
Logistics planning and post-mission follow-up
Sufficient infection control supplies should be in place to support the anticipated mission deadline and additional time the aircraft encounters during maintenance delays or weather shifts.
The flight plan should identify emergency or accidental relocation of the airport and coordination with the authorities in advance.
Upon completion of the mission, the AMT team should provide the Chief Medical Officer with the following information: mission number / date; base / aircraft address; patient transport time; mission personnel's name, contact details and crew positions including the provision of direct patient care; As well as a description of any generally accepted violation in infection control prevention.
The AMT service should designate personnel responsible for post-mission monitoring of mission personnel and report the results to the AMT Services Medical Director.
It is recommended that designated mission personnel have no protective exposure to MERS-infected patients and should be monitored by their supervisor after their last contact with the patient and immediay reported to their supervisor any symptoms or symptoms of acute illness for 14 days.
Ground / on-board emergency procedures
The AMT service provider should have a documented plan to handle the patient's treatment in flight and / or on the ground during an emergency. Activities such as wearing a lifejacket and an emergency exit for rubbish patients can present a particular risk of exposure. The use of respirators must be measured according to time constraints and on-vehicle emergency situations (eg, cabin smoke, cabin decompression). Robe and latex gloves represent a fire / flash hazard and should not be worn in the event of an emergency on the ground or in flight.
Infection agent
MERS coronavirus, a single-stranded, sense RNA virus belonging to the family Coronaviridae and Betacoronavirus.